The Babylonia Translation Process
Translation projects involve a manager, one or more translators, a reviewer, an editor and a final proofreader. All translation projects undergo final editing by a native speaker of the target language and a final in-house quality review before delivery.
Various reference materials and tools are used, including the memoQ CAT tool, to ensure quality, consistency and the proper application of client- and job-specific terminology and style.
The Babylonia Continuous Improvement Cycle
Staff, translators, editors, proofreaders and reviewers are engaged in 360º feedback and receive/give personalised training in specific areas.
Client and in-house feedback is analysed and incorporated into the tools and reference material.
Client-specific term bases are developed and updated.
Various tools, such as Computer-Assisted Translation (CAT) tools, are applied and updated.